Lenguas muertas y en peligro de extinción

Definición de lengua muerta

  • No posee ningún hablante.
  • Aunque se use en algunos ámbitos, se considerá muerta cuando no se adquiere como lengua materna.

Definición de lengua amenazada

Lengua que debido a ciertos factores podría convertirse en una lengua muerta a medio plazo.

Causas

  1. Sustitución lingüística
  2. Catástrofes y/o violencia de origen humano
  3. Catástrofes y enfermedades de origen natural
  4. Prestigio cultural

Sustitución lingüística

Las lenguas que sufren cambios prolongados en el tiempo terminan por transformarse en otras. Por ejemplo, lenguas clásicas como el latín, el griego antiguo y el sánscrito.

Sustitución lingüística (2)

Mantienen su uso en ámbitos específicos, como el litúrgico en el caso del latín, o en ciencias las letras del griego clásico. De estos idiomas derivaron muchos otros: español, italiano, portugués, etc.

Catástrofes y violencia (origen humano)

Guerras, colonizaciones, genocidios e invasiones terminan imponiendo un idioma sobre el autóctono o directamente exterminando ese idioma local y a sus hablantes.

Por ejemplo, el colonialismo europeo en América y África.

Catástrofes y enfermedades de origen natural

Epidemias sobre poblaciones aisladas, incendios y demás desastres naturales pueden acabar con poblaciones enteras, y por tanto exterminar su cultura e idioma.

Catástrofes y enfermedades de origen natural (2)

Ejemplo de ello es el caso del arawá o aruá, lengua que se hablaba en Brasil en un afluente del Amazonas hasta 1877, hasta que una epidemia de sarampión acabó con toda la población indígena local.

Lo que quedó del arawá fue solo una lista de 50 palabras que un explorador británico recopiló.

Prestigio cultural

El «prestigio cultural» ha sido el principal causante de la desaparición de lenguas minoritarias durante el siglo XX.

Prestigio cultural (2)

Cuando una lengua extranjera obtiene prestigio, y la élite cultural o económica comienza a usarla, lo hace en detrimento del idioma endémico. El aprendizaje y uso de esta lengua se va implementando en los niños, desde las grandes ciudades hacia las periferias.

Prestigio cultural (ejemplos)

Algunos ejemplos son las lenguas indígenas de toda América, que han sido sustituidas por otras como el español, el inglés y el francés, lenguas mayormente europeas.

Prestigio cultural (ejemplos)

México es un ejemplo de cómo una enorme diversidad de idiomas puede llegar ser monopolizada por idiomas extranjeros. Allí existen 11 familias lingüísticas, que engloban 68 lenguas y estas a su vez 364 variantes. La mayor parte de estas corren el riesgo de desaparecer. Menos de la mitad de los indígenas mantienen sus lenguas originales, como el mixteco, náhuatl, maya yucateco, etc.

¿QUÉ CONSECUENCIAS TIENE LA DESAPARICIÓN DE LENGUAS?

  • La desaparición de un idioma puede ser tan grave como la extinción de especies vegetales o animales. Los idiomas originarios conservan maneras únicas de ver y entender el mundo.
  • Una vez que una lengua deja de ser utilizada, los conocimientos que contiene ya sean de tipo ambiental, tecnológico, social o cultural que sus hablantes han acumulado y plasmado en el lenguaje a lo largo de milenios, también se pierden para la sociedad.

Ejemplos

Importantes aportes a la medicina, como la quinina, que fue el primer tratamiento efectivo contra la malaria no se hubieran hecho, pues ese saber estaba ligado a lenguas indígenas del Amazonas.

Lenguas en peligro de extinción actualmente

¿Sabías que existen más de 7 000 idiomas y la mitad de ellos no conseguirán sobrevivir al cambio de siglo?

¿Cuántos idiomas están en peligro de desaparición?

De 7 139 lenguas que existen en el mundo, más de 3 000 lenguas están en peligro de desaparición, entre las que no se encuentran las lenguas institucionales, pues estas han sido adoptadas por gobiernos, escuelas, medios de comunicación…

¿Es posible que un idioma que ya haya desaparecido vuelva a usarse?

¿Cuáles son las lenguas europeas en peligro de extinción?

  1. El gaélico irlandés
  2. El krymchak
  3. Okanagan-Colville
  4. Ts'ixa
  5. Saami

Estados Unidos: jerga chinook

Región: Noroeste del Pacífico

Hablantes nativos: 650

La jerga chinook, también llamada Chinook Wawa, es una lengua pidgin en el noroeste del Pacífico. Su uso se extiende desde Alaska hasta el norte de California. Un lenguaje pidgin permite que grupos sin un lenguaje común se comuniquen entre sí. Este lenguaje simplificado es particularmente útil con el comercio. En este contexto, los viajeros y comerciantes de la región, tanto de habla inglesa como indígenas, hablaban chinook wawa ampliamente. Lo usaron mientras intercambiaban bienes, servicios e ideas.

El idioma combina múltiples elementos de docenas de idiomas nativos en toda la región, así como idiomas europeos.

Brasil: Tariana

Región: Río Vaupés

Hablantes nativos: 100

Con 8,51 millones de kilómetros cuadrados, Brasil es el país más grande de América del Sur. Casi los 209 brasileños hablan portugués, el idioma oficial del país. Si bien Brasil alberga unas 217 lenguas indígenas, menos de 40 000 personas hablan alguna de ellas. En el pasado, muchos nativos hablaban hasta 10 idiomas para comunicarse entre diferentes comunidades.

Tariana (también llamada Tariano) es de la región del río Vaupés en el noroeste de Brasil con una población más pequeña en la vecina Colombia. A pesar de que unas 1 600 personas se identifican como de etnia tariana, solo unas 100 hablan el idioma. La gente de Tariana se ve a sí misma como "hijos de la sangre del trueno".

Australia: Miriwoong

Región: Kununurra

Hablantes nativos: 156

Miriwoong es un ejemplo del área cercana a Kununurra en Australia Occidental. Según el censo de 2016, solo quedan 156 hablantes nativos. De ellos, quedan menos de 20 hablantes fluidos, todos ancianos. Si bien el idioma en sí está en peligro crítico, persisten varios términos miriwoong. Se han convertido en parte del Kimberley Kriol o del inglés aborigen.

India: Toda

Región: Nilgiri y Kunda Hills

Hablantes nativos: 1 600

Cuando se trata de idiomas, India es uno de los países más diversos del mundo. La mayoría de los países tienen uno o dos idiomas oficiales. India tiene 23 idiomas oficiales, incluidos bengalí, inglés, urdu y tamil.

Aproximadamente 1 600 personas en las colinas Nilgiri y Kunda en el sur de la India hablan toda. También se llama todi o tuda. La forma escrita del idioma de Dravidian del Sur utiliza una versión del alfabeto tamil.

Indonesia: Lolek

Región: Noreste de Sulawesi

Hablantes nativos: <50

Mientras que unas 21 000 personas viven en el pueblo de Lolak, quedan menos de 50 hablantes nativos del idioma. El idioma se habló una vez en las comunidades cercanas de Mongkoinit y Motabang también. La gente más numerosa de Mongondow rodea la tierra natal de Lolak. Entonces, los hablantes de Lolak aprenden mongondow como segundo idioma por razones pragmáticas.

Canadá: Tsuut'ina

Región: suroeste de Alberta

Hablantes nativos: 80

Al un lado de las Montañas Rocosas, cerca de los límites suroeste de la ciudad de Calgary, Alberta, se encuentra la Reserva Tsuu T'ina Nation 145. Esta reserva de 283 kilómetros cuadrados es el único territorio donde escuchará el idioma tsuut'ina.

Aunque se estima que 2 089 personas Tsuut'ina viven en la reserva, solo 80 hablantes nativos del idioma permanecen en el censo de 2019. Tsuut'ina pertenece a la misma familia de lenguas Athabaskan que navajo y chiricahua.

China: Fuyu Kirguistán

Región: condado de Fuyu, provincia de Heilongjiang

Hablantes nativos: 10

El pueblo kirguís Fuyu es originario de Yenisey, en el centro de Siberia. El kanato de Dzungar los reubicó por la fuerza en Dzungaria en el noroeste de China alrededor de 1703. Después de que los Qing derrotaran a los Dzungar en 1761, deportaron a los kirguís a la cuenca del río Nonni en Manchuria. Los habitantes de Kirguistán de Fuyu de hoy en día remontan su ascendencia a este grupo original.

Federación de Rusia: Ter Sami

Región: Península de Kola

Hablando nativos: 2

Los idiomas Sami están más estrechamente relacionados con los idiomas Balto-Finnic en Finlandia y Estonia. En conjunto, el sami no tiene un estatus oficial ni un reconocimiento formal como lengua minoritaria en Rusia. Más específicamente, Ter Sami es el más oriental de los idiomas Sami y está al borde de la extinción, si es que aún no se ha extinguido. A partir de 2010, solo dos personas mayores hablaban Ter Sami. No está claro si todavía están vivos en 2021.

Vanuatu: Mwesen

Región: Vanua Lava

Hablando nativos: 10

En la isla de Vanua Lava en la provincia de Torba se hablan cuatro lenguas indígenas. Entre los aproximadamente 22 600 habitantes de la isla de 314 kilómetros cuadrados, unos 2 000 hablan Vures, seguidos de 500 que hablan Vera'a. Mwesen, con solo 10 hablantes restantes, está en peligro crítico. Si bien Mwesen comparte algunas similitudes con Vures, son distintos en sus sistemas de vocales, artículos de sustantivos y paradigmas de pronombres.

México: Kiliwa

Región: Baja California

Hablando nativos: 3

Los Kiliwa son un pueblo indígena que vive en el norte de Baja California, al sur del estado estadounidense de California. Su idioma se remonta a dos o tres mil años.

Un censo de 2000 reveló que solo quedaban 52 hablantes. Ese número se ha reducido a solo tres hablantes nativos a partir de 2019 . Todos viven en Arroyo de León en Ensenada.

Aunque muy pocas personas todavía pueden hablar kiliwa, es reconocido como idioma nacional en México.

DOS LENGUAS EN PELIGRO DE EXTINCIÓN MÁS EN PROFUNDIDAD

  1. Lengua Aka, India
  2. Lengua Seri, México

Lengua Aka, India

  • Una teoría sobre su origen es que fuese el lenguaje tradicional de los comerciantes de esclavos históricos de la región
  • Más de 26 palabras para describir las cuentas, pues son símbolos de estatus y moneda de cambio.
  • El precio de una boda aka se negocia con palitos de bambú
  • Nichleu-nuggo = consejero de la aldea, sabio compasivo y tolerante
  • Usaban flechas envenenadas para matar tigres
  • Término aka que designa tirachinas = labber

Lengua Seri, México

  • Tienen más de 50 palabras para denotar parentescos.
  • Las herboristas son muy apreciadas por su conocimiento de hierbas medicinales.
  • No se ha demostrado con evidencia suficiente su relación genética a ninguna otra lengua.

Expresiones

  • Ziix quih haasax haaptxö quih áno cöcacaaixaj = el que saluda efusivamente con alegría, paz, armonía
  • Iquiisax hipi hacx caap = el espíritu que existe solo
  • Miixöni quih zó hant ano tiij? = ¿dónde está enterrada tu placenta?
  • Caasipl = el que hace marcas

Reflexión

Estas expresiones, entre otras, son propias de una cultura que sólamente unos pocos conocen y que hoy corren el riesgo de desaparecer. La creación de una lengua, tiene que ver con las raíces, con las costumbres, con la historia. Deberíamos abrazar ese legado, hacerlo complementario y no desvincularnos de esa sabiduría.

LENGUAS MUERTAS QUE SE HAN VUELTO A PONER EN USO

  1. Manés
  2. Cornuallés

Manés

Es una de las tres lenguas célticas pertenecientes a la rama goidélica. Se habló en la Isla de Man y aunque está marcada como extinta, está en un proceso de recuperación gracias a la Sociedad para la Lengua Manesa que pretende preservar el manés como lengua nacional de la Isla de Man además de cultivar literatura moderna en manés.

Cornuallés

Pertenece al grupo de lenguas célticas. Se habló hasta 1800, fecha en la que se extinguió. Sin embargo, ahora esta lengua es hablada por varias personas. En 1904, Henrique Jenner publicó Handbook of the Cornish Language viendo la oportunidad de recuperar el lenguaje escrito.

La mejora de las comunicaciones a través de la tecnología ha facilitado el uso del cornuallés e incluso algunos padres lo han comenzado a inculcar a sus hijos desde el nacimiento. Que el número de hablantes de forma fluida en cornuallés no llegue al centenar se debe a que la mayoría no lo ha adquirido de forma natural.

Leyenda de la torre de babel

La Biblia cuenta que en la antigüedad los hombres hablaban una misma lengua. Tras el diluvio de Noé, Dios quería que el ser humano se dispersara para llenar la tierra, pero este no le hizo caso. Todos los supervivientes permanecieron juntos; y creyéndose iguales a Dios, decidieron construir una torre muy alta para llegar al cielo. Cuando Dios vió lo que estaba pasando, dotó a cada uno de una lengua diferente para que no se entendieran entre ellos, originando así la diversidad de las lenguas.

En 1992, algunos lingüistas predijeron que en 2100 habría desaparecido el 90 % de las lenguas del mundo.

¿Creéis que nos aproximamos a algo similar a lo que hubo antes de la Torre de Babel?

¿Por qué es tan importante la preservación de las lenguas?

Porque ayuda a conservar la cultura de un pueblo, que está estrechamente ligada con su lengua

Iniciativas para la preservación de lenguas

  • La Administración para los Pueblos Originarios de Estados Unidos (ANA) se dedica a enseñar las lenguas indígenas a los jóvenes, para mantenerlas vivas.
  • La National Endowment for the Humanities (EE. UU.) trabaja conjuntamente con la National Science Foundation para crear una estrategia para la preservación de las lenguas con base en la documentación.

Iniciativas para la preservación de lenguas

  • Gobiernos regionales de España que fomentan el gallego, el catalán, el euskera.

The Endangered Languages Project

Esta iniciativa se lanzó en junio de 2012 y su web es actualizada continuamente. Entre presentaciones, publicaciones académicas e investigaciones relacionadas con lenguas en peligro de extinción, las fuentes de información suman ya más de 7 000 lenguas en peligro de extinción y 500 en peligro crítico.

Iniciativas para la preservación de lenguas

El Centro Nacional de las Artes (CENART, México) presenta el “Proyecto Caracol”, una iniciativa que tiene como objetivo tender puentes entre artistas de diferentes disciplinas para producir una serie de actividades dedicadas a la difusión, preservación, fortalecimiento y desarrollo de las lenguas indígenas nacionales.